email/логин:
пароль:
Войти>>
Регистрация>>
 
 

Феминизм: от дела к слову

А вы эфраусипированы, женщины?

Журнал: №3 (19) 2007 г.
Рисунок Херлуфа Бидструпа
А вы эфраусипированы, дорогие согражданки? Кто не понял вопроса, тот не владеет политически корректным языком феминисток. Логика его простая: каждый слог в слове, который каким-либо образом, в действительности или лишь в воображении, может напоминать о мужчинах, возмутителен и непристоен, подлежит изгнанию и замене его на иной, указывающий на женщину. Теперь вы догадались, что странное слово в заголовке проиходит из лексикона немецких феминисток – совершенно неприличную эмансипацию они преобразовали в политически корректную и исполненную феминистского достоинства эфраусипацию, заменив слог «man» на слог «frau».

Слова, в которых встречается слог «man», рассматриваются как указывающие на половой признак и поэтому дискриминирующие женщин. Американские феминистки в своей борьбе против мужского шовинизма предлагали, например, заменить «woman» на «womyn». Они утверждают, что английское слово «mankind» (человечество) лишает женщин статуса человека. Вместо «chairman» следует употреблять более громоздкое «chairperson» или просто «chair».

Справочник по стилистике правительства Австралии запрещает употреблять в официальных публикациях, в частности, слова «sportsmanship» (спортивное, корректное поведение), «workman» (ремесленник) и «statesmanlike» (подобающий государственному деятелю), для которого предлагаются различные синонимы со значениями «тактичный, ловкий, умелый». Даже «craftsmanship» (мастерство, искусность) попало в черный спи-сок: ему предлагается альтернатива с более приятным, с феминистской точки зрения, а поэтому политически корректным звучанием – «skill application».

Однако зачем все это?

Также Вы можете :